摘要 | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
·The purpose and significance of this study | 第11-12页 |
·Propose the research question | 第12-13页 |
·The cultural differences of translating rhetorical devices between English and Chinese | 第12页 |
·The cultural convergence brought by translating rhetorical devices in news English | 第12-13页 |
·Research method and content | 第13-15页 |
·Research method | 第13页 |
·Research content | 第13-15页 |
Chapter 2 Literature review of previous studies | 第15-17页 |
·Rhetoric research at home and abroad | 第15页 |
·Research on rhetorical devices in China | 第15-17页 |
Chapter 3 The principle and classification of rhetorical devices in news English translating | 第17-22页 |
·The general principles of translating rhetorical devices | 第17-18页 |
·Specific principles of translating rhetorical devices in news English | 第18-19页 |
·The classification of commonly used rhetorical devices in news English under linguistic perspective | 第19-22页 |
·The phonetic devices | 第19-20页 |
·The lexical devices | 第20页 |
·The syntactic devices | 第20-22页 |
Chapter 4 The translation of commonly used rhetorical devices in news English | 第22-36页 |
·Simile and metaphor | 第22-24页 |
·Metonymy and synecdoche | 第24-27页 |
·Pun | 第27-29页 |
·Allusion | 第29-31页 |
·Parallelism and antithesis | 第31-33页 |
·Alliteration | 第33-36页 |
Chapter 5 The systematic translation strategies of translating rhetorical devices in news English under cultural perspective | 第36-45页 |
·Literal translation | 第37-39页 |
·Free translation | 第39-41页 |
·Literal translation with explanations | 第41-42页 |
·Substitution of rhetorical devices | 第42-45页 |
Chapter 6 Cultural adaptation and convergence brought by translating rhetorical devices in news English | 第45-55页 |
·The influence of western culture on Chinese culture | 第46-47页 |
·on the aspects of improved social system | 第46页 |
·New science and technologies brought from the west improve the living standards and quality of the society | 第46-47页 |
·Language, dining and clothing are influenced by the western culture | 第47页 |
·The influence of Chinese culture on western culture | 第47-50页 |
·Traditional Chinese medicine and Peking opera, etc. have influenced the western world | 第48页 |
·Traditional Confucianism influences other countries | 第48-50页 |
·New words and expressions brought by translating rhetorical devices in news English | 第50-52页 |
·Brand new words and expressions | 第50页 |
·Existed words or expressions endowed with new meanings | 第50-51页 |
·New words and expressions borrowed from other languages | 第51-52页 |
·The cultural convergence brought by translating rhetorical devices in News English | 第52-55页 |
·From metaphor or simile | 第52页 |
·From analogy | 第52-53页 |
·From euphemism | 第53页 |
·From metonymy | 第53页 |
·From acronym | 第53-55页 |
Chapter 7 Conclusion | 第55-57页 |
Bibliography | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |
作者简介 | 第60页 |