摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Background | 第8-9页 |
1.2 Significance | 第9页 |
1.3 Structure | 第9-10页 |
Chapter Two Source Text Background | 第10-14页 |
2.1 Author | 第10-11页 |
2.2 Source Text | 第11-14页 |
2.2.1 Content | 第11页 |
2.2.2 Linguistic Features | 第11-14页 |
Chapter Three Translation Difficulties | 第14-16页 |
3.1 Specialized Terms | 第14-15页 |
3.2 Difficult Sentences | 第15-16页 |
Chapter Four Translation Principles and Solutions | 第16-26页 |
4.1 Translation Principles: Semantic and Communicative Translation | 第16-17页 |
4.2 Translation of Technical Terms | 第17-22页 |
4.2.1 Translation of“myth” | 第17-19页 |
4.2.2 Translation of“entity” | 第19-20页 |
4.2.3 Translation of“charlatanism” | 第20-21页 |
4.2.4 Translation of“falsification” | 第21-22页 |
4.3 Translation of Complex Sentences | 第22-26页 |
4.3.1 Inversion | 第22-23页 |
4.3.2 Division | 第23-26页 |
Chapter Five Conclusion | 第26-29页 |
5.1 Experience and Lessons | 第26-27页 |
5.2 Unsolved Problems | 第27-29页 |
References | 第29-30页 |
Appendix I Source Text | 第30-51页 |
Appendix II Target Text | 第51-68页 |