摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 绪论 | 第12-19页 |
1.1 选题背景和研究意义 | 第12-13页 |
1.1.1 选题意义 | 第12-13页 |
1.1.2 研究意义 | 第13页 |
1.2 国内外相关研究概述 | 第13-17页 |
1.2.1 结构中“好”的本体研究现状 | 第13-15页 |
1.2.2 “好了”的本体研究现状 | 第15-16页 |
1.2.3 相关的对外汉语研究状况 | 第16-17页 |
1.3 研究目标 | 第17页 |
1.4 研究理论与方法 | 第17-18页 |
1.5 语料的来源与说明 | 第18-19页 |
第二章 现代汉语中“V+好”与柬语、英语相应表达对比 | 第19-33页 |
2.1 “V+好”的分析 | 第19-23页 |
2.1.1 “V+好”中“好”的语义类别 | 第19页 |
2.1.2 “好”的词性 | 第19-20页 |
2.1.3 “V+好”中的“V” | 第20页 |
2.1.4 “V+好”和V带宾语的情况 | 第20-21页 |
2.1.5 结果补语“好”的语义指向 | 第21-22页 |
2.1.6 “V+好”后带“了”的情况 | 第22页 |
2.1.7 “V、N、好、了”的位置 | 第22-23页 |
2.2 “好了”的分析及其与“V+好”的对比 | 第23-24页 |
2.3 现代汉语中“V+好”等完结补语与柬语相应表达对比 | 第24-28页 |
2.3.1 柬埔寨语的性质和归属问题 | 第25页 |
2.3.2 柬埔寨语中的相关表达 | 第25-28页 |
2.4 汉语方言-闽南语中“V+好”的相应表达 | 第28-30页 |
2.4.1 柬埔寨华侨的语言类别 | 第28页 |
2.4.2 闽南语中的相应表达 | 第28-30页 |
2.5 现代汉语中“V+好”等完结补语与英语的相应表达对比 | 第30-33页 |
2.5.1 英语是柬埔寨华校学生的必修课 | 第31页 |
2.5.2 英语中的相应表达 | 第31-33页 |
第三章 柬埔寨华校学生习得“V+好(了)”的偏误类型 | 第33-38页 |
3.1 语料分析 | 第33-36页 |
3.2 “V+好(了)”习得的偏误类型 | 第36-38页 |
3.2.1 V后的“完”误用为“好” | 第36页 |
3.2.2 “V好O”结构成分的错序 | 第36-37页 |
3.2.3 语气词“好了”的滥用 | 第37-38页 |
第四章 柬埔寨华校学生习得“V+好(了)”产生偏误的原因 | 第38-45页 |
4.1 语言学因素 | 第38-41页 |
4.2 教育学因素 | 第41-45页 |
第五章 柬埔寨华校学生习得“V+好(了)”的教学对策 | 第45-50页 |
5.1 “V好了”结构的教学对策 | 第45-46页 |
5.2 滥用“V+好(了)”偏误的教学对策 | 第46-48页 |
5.3 对柬埔寨华校编写教材的建议 | 第48-50页 |
结语 | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-55页 |
致谢 | 第55-57页 |