Acknowledgements | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
Introduction | 第11-15页 |
Background of the Study | 第11-13页 |
Purpose of the Study | 第13页 |
Organization of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter 1 Literature Review | 第15-22页 |
1.1. Previous Studies on C ulture-specific Items | 第15-19页 |
1.1.1. Previous Studies on the Definition of C ulture-specific Items | 第15-16页 |
1.1.2. Previous Studies on the C lassification of C ulture-specific Items | 第16-17页 |
1.1.3. Previous Studies on the Translation of C ulture-specific Items | 第17-19页 |
1.2. Previous Studies on the English Translations of Luotuo Xiangzi | 第19-22页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第22-34页 |
2.1. Introduction to Relevance Theory | 第22-23页 |
2.2. Basic Elements of Relevance Theory | 第23-28页 |
2.2.1. Ostensive- inferential Communication | 第23-24页 |
2.2.2. Context and Contextual Effect | 第24-26页 |
2.2.3. Relevance and Optimal Relevance | 第26-28页 |
2.3. Relevance Theory and Translation | 第28-34页 |
2.3.1. Translation as an Ostensive- inferential Process | 第29-30页 |
2.3.2. Translation as Inter-lingual Interpretive Use | 第30-31页 |
2.3.3. Translation Strategies: Direct Translation and Indirect Translation | 第31-34页 |
Chapter 3 Categories and Translation of Culture-specific Items in Luotuo Xiangzi | 第34-51页 |
3.1. Categories of Culture-specific Items in Luotuo Xiangzi | 第34-39页 |
3.1.1. Linguistic C ulture-specific Items | 第34-36页 |
3.1.2. Material C ulture-specific Items | 第36-37页 |
3.1.3. Social C ulture-specific Items | 第37-38页 |
3.1.4. Religious C ulture-specific Items | 第38-39页 |
3.2. Translation Strategies of C ulture-specific Items in Luotuo Xiangzi in Light of Relevance Theory | 第39-49页 |
3.2.1. Direct Translation | 第40-44页 |
3.2.2. Indirect Translation | 第44-49页 |
3.3. Summary | 第49-51页 |
Chapter 4 Cultural Loss in the Translation of Culture-specific Items in Luotuo Xiangzi | 第51-66页 |
4.1. Types of C ultural Loss in the Translations | 第51-58页 |
4.1.1. Omission of Culture-specific Items | 第51-52页 |
4.1.2. Mistranslation of C ulture-specific Items | 第52-53页 |
4.1.3. Loss of Connotative Meanings | 第53-55页 |
4.1.4. Loss of Cultural Images | 第55-58页 |
4.2. Causes of Cultural Loss in Light of Relevance Theory | 第58-63页 |
4.2.1. Causes of O mission of C ulture-specific Items | 第59页 |
4.2.2. Causes of Mistranslation of Culture-specific Items | 第59-61页 |
4.2.3. Causes of Loss of Connotative Meanings | 第61页 |
4.2.4. Causes of Loss of C ultural Images | 第61-63页 |
4.3. Summary | 第63-66页 |
Conclusion | 第66-69页 |
Major Findings of the Study | 第66-67页 |
Limitations of the Study | 第67页 |
Suggestions for Future Studies | 第67-69页 |
References | 第69-72页 |