致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
目录 | 第9-11页 |
绪论 | 第11-16页 |
第一节 选题意义及相关研究文献综述 | 第11-14页 |
一、选题意义 | 第11-13页 |
二、相关研究文献综述 | 第13-14页 |
第二节 创新性及研究思路和研究内容 | 第14-16页 |
一、论文的创新性 | 第14-15页 |
二、研究思路和研究内容 | 第15-16页 |
第一章 1949年——2009年中国古代文化典籍外译的缘起及发展 | 第16-25页 |
第一节 中国对外译介古代文化典籍的缘起 | 第16-19页 |
一、古代文化典籍外译的发端 | 第16页 |
二、晚清民国时期古代文化典籍外译的发展 | 第16-19页 |
第二节 建国后中国古代文化典籍的外译 | 第19-25页 |
一、建国后中国对外译介古代文化典籍的尝试 | 第19-21页 |
二、从《全国总书目》看建国后中国古代文化典籍的外译 | 第21-25页 |
三、小结 | 第25页 |
第二章 建国60年外译中国文化典籍书目的文化史分析 | 第25-35页 |
第一节 1949年——1965年:建国初期的典籍外译 | 第25-27页 |
第二节 1966年——1977年:动荡时期的典籍外译 | 第27-29页 |
第三节 1978年——2009年:改革开放后的典籍外译 | 第29-35页 |
一、1978年——1998年 | 第29-31页 |
二、1999年——2009年 | 第31-35页 |
第三章 建国60年中国古代文化典籍外译的个案分析 | 第35-47页 |
第一节 “大中华文库”(汉英对照版)项目分析 | 第35-40页 |
一、项目概况 | 第35-37页 |
二、“大中华文库”(汉英对照版)的组织出版和存在问题 | 第37-40页 |
第二节 “中国文化与文明”系列丛书分析 | 第40-42页 |
一、丛书选题 | 第41页 |
二、丛书组织出版模式 | 第41-42页 |
三、丛书体例 | 第42页 |
四、取得成绩 | 第42页 |
第三节 个案的对比分析 | 第42-47页 |
一、译者和底本的选择 | 第44-45页 |
二、书目的体例 | 第45-46页 |
三、出版模式 | 第46页 |
四、小结 | 第46-47页 |
结语 中国古代文化典籍外译的展望 | 第47-51页 |
参考文献 | 第51-55页 |
附录 | 第55-127页 |
附录1:建国60年中国古代文化典籍外译书目目录 | 第55-120页 |
附录2:“大中华文库”(汉英对照版)书目目录 | 第120-127页 |