ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION | 第11-15页 |
1.1 A Brief Description of the Interpreting Task | 第11-12页 |
1.2 Guide Interpreting and Intercultural Communication | 第12-15页 |
1.2.1 Guide Interpreting | 第12页 |
1.2.2 Intercultural Communication | 第12-14页 |
1.2.3 Guide Interpreting as an Act of Intercultural Communication | 第14-15页 |
CHAPTER TWO PRE-TAST PREPARATIONS | 第15-37页 |
2.1 Information of the Imperial Palace | 第15-18页 |
2.1.1 English Information of the Imperial Palace | 第15-18页 |
2.1.2 Chinese Information of the Imperial Palace | 第18页 |
2.2 Glossary Building-up | 第18-21页 |
2.3 Analysis of Tourism Text | 第21-30页 |
2.3.1 Analysis of Chinese Tourism Text | 第21-25页 |
2.3.2 Analysis of English Tourism Text | 第25-30页 |
2.3.3 Analysis of Parallel Texts | 第30页 |
2.4 Application of Skopostheorie to Guide Interpreting | 第30-35页 |
2.4.1 A Brief Introduction of Skopostheorie | 第30-32页 |
2.4.2 Purpose of Guide Interpreting | 第32页 |
2.4.3 Selection of Interpreting Strategies | 第32-35页 |
2.4.4 Interpreting Skills | 第35页 |
2.5 Field Research | 第35-37页 |
CHAPTER THREE CASE STUDIES | 第37-51页 |
3.1 Amplification | 第37-40页 |
3.2 Paraphrasing | 第40-43页 |
3.3 Omission | 第43-44页 |
3.4 Transliteration | 第44-47页 |
3.5 Literal Translation | 第47-51页 |
CHAPTER FOUR CHALLENGES | 第51-53页 |
4.1 Loss of Information | 第51页 |
4.2 Delivery of Culture-Loaded Content | 第51页 |
4.3 Balance of Discourse Power | 第51-53页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-57页 |
5.1 Major Findings | 第53-54页 |
5.2 Limitations | 第54-55页 |
5.3 Suggestions for Future Studies | 第55页 |
5.4 Suggestions for Fellow Guide Interpreters | 第55-57页 |
REFERENCES | 第57-61页 |
APPENDIXES | 第61-92页 |
Appendix A | 第61-85页 |
Appendix B | 第85-89页 |
Appendix C | 第89-92页 |