ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Interpretation Task Description | 第11-15页 |
1.1 Introduction to the Background of Interpretation Task | 第11页 |
1.2 Characteristics of the Interpretation Task | 第11-13页 |
1.3 Requirements of the Client | 第13-15页 |
Chapter Two Interpretation Task Process | 第15-23页 |
2.1 Pre-interpretation Preparation | 第15-21页 |
2.1.1 Translation and Sight-interpreting of the Script | 第15-16页 |
2.1.2 Thematic Knowledge Preparation | 第16-17页 |
2.1.3 Analysis of the Speaker and Audiences | 第17-18页 |
2.1.4 Interpretation Theory and Methods Adapting | 第18-21页 |
2.2 Process of Interpretation | 第21-22页 |
2.3 Post-interpretation Task | 第22-23页 |
Chapter Three Case Study of the Pragmatic failures of the Interpretation Task | 第23-33页 |
3.1 Neglect of Communicative Value of Original Information | 第23-25页 |
3.2 Negative Pragmatic Transfer | 第25-26页 |
3.3 Negative Transfer of Culture | 第26-27页 |
3.4 Cause analysis of Pragmatic Failures in the Interpretation Task | 第27-33页 |
3.4.1 Cultural Differences Analysis | 第27-31页 |
3.4.2 Context Cognitive Analysis | 第31页 |
3.4.3 Linguistic Presupposition Analysis | 第31-33页 |
Chapter Four Remedial Strategies to Cross-cultural Pragmatic Failures of ConferenceInterpretation in Higher Education | 第33-37页 |
4.1 Language Competence Development | 第33-34页 |
4.2 Cultivation of Cultural Empathy Awareness | 第34-35页 |
4.3 Cultivation of Cross-cultural Communicative Competence | 第35-37页 |
Chapter Five Conclusion | 第37-38页 |
Acknowledgements | 第38-39页 |
Bibliography | 第39-40页 |
Appendix Ⅰ Transcripts of Interpreting Task | 第40-58页 |
Appendix Ⅱ Terminology | 第58-59页 |
Appendix Ⅲ Interpreting Authorization | 第59-60页 |
Appendix Ⅳ The Statement of Appraisal | 第60页 |