logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--硕士论文--论英汉双语学习型词典的例证翻译
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
权势与会话修正--一项基于《鲁豫
言语交际效果的控制研究
英语高阶学习词典例证类型分配-
学理反思与策略重构--英汉词典中
《柯林斯高阶英语学习词典例证
双语词典例证翻译--基于《牛
积极型单语汉语学习词典例证分析-
在线英语学习词典检索路径研究-
英汉学习词典例证研究
学习词典中离合词释义对比研究
对外汉语口语词典收词、释义、示
外向型单语汉语学习词典例证初探-
外向型学习词典配例研究--以《汉
从接受理论视角看英汉双语词典
中国英语学生在汉译英过程中使用词
构建在线学习词典互动模式--
基于英汉双语语料库英汉双语On
双语词典例证及其翻译研究
对外汉语学习词典中核心动词配例研
第二语言输入对闽南—普通话早期双
我国双语教学之探索
内向型汉英学习词典例证策略
内向型汉英词典中例证研究
意义、语境与英汉词典例证功能等
从心理语言学角度看英汉双语词典
功能对等理论关照下英汉双语词典
维汉双语者心理词典双语stro
中国学习城市建设若干问题研究
结构—用户视角下面向汉语母语者
例证教学在高中思想政治课中应用
英语学习词典英汉双语词典释义
英汉学习词典例证中动词语法信息
对外汉语学习词典动词例证研究--
汉英双语词典中文化特色词处理方
关于露丝·本妮迪克特《菊与刀》
外向型汉语学习词典例句释义研究
外向型汉语学习词典副词释义研究
从《汉土词典编写看双语词典
早期幼儿双语教育研究--从个案研
英语单语学习词典英汉学习词典
基于框架内向型汉英学习词典例证
双语建筑词典—宏观、微观结构分析
英汉学习词典插图研究
单语对外汉语学习词典动词释义研究
外向型汉语学习词典情态动词释义模
外向型学习词典中动词释义指示语研
从用户视角看英语学习词典例证
英语学习词典文化信息处理方法探究
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
论英汉双语学习型词典的例证翻译
 
     论文目录
 
Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-12页
Chapter 1 Introduction第12-19页
   ·The research objectives and rationale of the thesis第13-14页
   ·Overview of the illustrative example translation research第14-16页
   ·The existing problems of the present study第16-18页
   ·Research methodologies第18页
   ·Structure of the thesis第18-19页
Chapter 2 A Survey to the Illustrative Example Translation in the English-Chinese Learner's Dictionary第19-33页
   ·Introduction第19页
   ·Monolingual VS bilingual dictionary第19-20页
   ·The development of the bilingual dictionary第20-21页
     ·The budding of bilingual dictionaries第20-21页
     ·Early bilingual dictionaries第21页
     ·Dictionaries of classical language and modern language第21页
   ·Definition of illustrative example第21-22页
   ·Intentionality of illustrative example第22-26页
     ·Introduction第22-23页
     ·Some traditional views第23-24页
     ·Descriptive approach第24-25页
     ·User-oriented approach第25-26页
   ·Proposed views on the functions of the illustrative example第26-29页
     ·Providing the typical contextual clues第26页
     ·Providing the collocations第26-27页
     ·Recording the grammatical features第27页
     ·Guiding the translation practice第27-29页
   ·Classification of the illustrative examples第29-30页
     ·Constructed example VS quoted example第29-30页
     ·Phrase example VS sentence example第30页
   ·Importance of translation of illustrative example in English-Chinese bilingual dictionary第30-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter 3 Contextual Theory and the Principle of functional Equivalence in Translation第33-47页
   ·Introduction第33页
   ·A general introduction to the context theory第33-37页
     ·Illustrative example translation on the perspective of context第35-36页
     ·Special characteristics of context in example translation第36-37页
   ·Nida's principle of functional equivalence第37-44页
     ·Functional equivalence and its implication for translation of example第41页
     ·Equivalence of semantic and syntactic features第41-42页
     ·Pragmatic equivalence第42页
     ·Equivalence of the rhetoric features第42-43页
     ·Equivalence of cultural feature第43-44页
   ·Principles for illustrative example translation第44-47页
     ·Holding the meaning potential of the entry items第44-45页
     ·Maintaining the original structural pattern第45-47页
Chapter 4 The Distinctive Characteristics of Illustrative Example Translation第47-61页
   ·Introduction第47页
   ·Differences between dictionary translation and literary translation第47-50页
     ·Difference between the translation background and translation unit第48页
     ·Pragmatic difference第48页
     ·Transaltion referentiality difference第48页
     ·Difference in expressive means第48页
     ·Differing in the expressive content第48-49页
     ·Different aesthetic principle第49-50页
   ·Three particularities of illustrative example text第50-54页
     ·Contextual insufficiency第50-52页
     ·Example as a language for special purpose第52-53页
     ·The systemic feature第53-54页
   ·Characteristics of example translation in bilingual dictionary第54-58页
     ·Introduction第54-55页
       ·Integrity of illustrative example translation第55-56页
       ·Entry item-based equivalence translation第56-57页
     ·Function-based equivalence translation第57-58页
   ·The deficiencies of the illustrative example translation第58-60页
   ·Summary第60-61页
Chapter 5 Conclusion第61-63页
   ·A Summary of the research第61页
   ·Distinctive features of the study第61-62页
   ·Limitations of the study第62-63页
Bibliography第63-67页
攻读学位期间主要的研究成果第67-68页

 
 
论文编号BS377731,这篇论文共68
会员购买按0.35元/页下载,共需支付23.8元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付34元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我