Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One Introduction to Translation Project | 第12-16页 |
·Background of Project | 第12页 |
·Two Parties of Project | 第12-13页 |
·Purpose and Significance | 第13-16页 |
Chapter Two Features of Translation Materials in Project | 第16-24页 |
·Linguistic Features | 第16-19页 |
·Linguistic Features of School Pages | 第16-17页 |
·Linguistic Features of Reports | 第17页 |
·Linguistic Features of Letters | 第17-18页 |
·Linguistic Features of Contracts | 第18-19页 |
·Stylistic Features | 第19-21页 |
·Stylistic Features of School Pages | 第19-20页 |
·Stylistic Features of Reports | 第20页 |
·Stylistic Features of Letters | 第20-21页 |
·Stylistic Features of Contracts | 第21页 |
·Cultural Features | 第21-24页 |
·Cultural Features of School Pages | 第22页 |
·Cultural Features of Reports | 第22-23页 |
·Cultural Features of Letters | 第23-24页 |
Chapter Three Translation Strategies Applied in Project | 第24-38页 |
·Communicative Translation Approach | 第24页 |
·Essential Translation Techniques Used in Project | 第24-35页 |
·Literal Translation | 第25-27页 |
·Free Translation | 第27-29页 |
·Amplification | 第29-31页 |
·Omission | 第31-32页 |
·Conversion | 第32-34页 |
·Use of Euphemism | 第34-35页 |
·Specific Translation Methods Adopted in Project | 第35-38页 |
·Creating Templates | 第35-37页 |
·Creating Terminology Database | 第37-38页 |
Chapter Four Findings and Suggestions on This Project | 第38-41页 |
·Major Findings | 第38-40页 |
·Suggestions | 第40-41页 |
Conclusion | 第41-43页 |
Bibliography | 第43-45页 |
Appendix A | 第45-59页 |
Appendix B | 第59-70页 |