Acknowledgments | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
1. Introduction | 第11-13页 |
·Background of the study | 第11页 |
·Significance of the study | 第11-12页 |
·Structure of the thesis | 第12-13页 |
2. Literature Review | 第13-19页 |
·Studies upon Death of a Salesman | 第13-14页 |
·Studies upon translator's subjectivity | 第14-16页 |
·Studies upon Hermeneutics | 第16-19页 |
3. Theoretical Framework | 第19-29页 |
·An introduction to Hermeneutics | 第19-22页 |
·Ancient Hermeneutics | 第19页 |
·Methodological Hermeneutics | 第19-21页 |
·Ontological Hermeneutics | 第21-22页 |
·An introduction to translator's subjectivity | 第22-25页 |
·The translator's role in the past | 第23-24页 |
·The recognition of the translator's subjectivity | 第24-25页 |
·George Steiner's fourfold translation motion theory | 第25-29页 |
·George Steiner's fourfold translation motion theory | 第25-27页 |
·Translator's subjectivity of George Steiner's theory | 第27-29页 |
4. Translator's Subjectivity in Translations of Death of a Salesman | 第29-48页 |
·Translator's trust | 第29-32页 |
·The great success of the original text | 第29-30页 |
·The Translators' Linguistic and Cultural Competence | 第30-32页 |
·Translator's aggression | 第32-35页 |
·Aggression on the linguistic aspect | 第32-33页 |
·Aggression on the cultural aspect | 第33-35页 |
·Translator's incorporation | 第35-45页 |
·Incorporation on the linguistic aspect | 第35-38页 |
·Incorporation on the culture aspect | 第38-45页 |
·Translator's final compensation | 第45-48页 |
·The loss in the translation | 第46页 |
·Compensation in the translation | 第46-48页 |
5.Conclusion | 第48-50页 |
·Findings of the thesis | 第48-49页 |
·Limitations and suggestions | 第49-50页 |
6. Bibliography | 第50-52页 |