logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--硕士论文--Mataphor Translation of Childrens Literature from The Perspective of Conceptual Metaphor Theory:A Comparative Case Study of The Two Chinese Versions of The Wind in The Willows
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
Cross-Lingual Me
An Interpretatio
多元系统论视角下的《金丝雀》程译
USB-OTG芯片设计及其Sys
“期待视野”下儿童文学词汇翻译研
儿童文学翻译中的词汇衔接重构--
系统发生组合学中的若干问题的研究
国际石油价格波动对中国股票市场收
纯态的微分几何结构
介词“从”与“from”的对比及
动物弓形虫病流行病学调查与Chi
基于多孔阳极氧化铝膜的糖响应性离
人肉瘤长春新碱耐药细胞系MS5/
汉语介词“从”与英语介词“fro
生物组织中光子漫射方程和输运方程
利用Bag-of-Synonym
Comcast Case Stu
On Translation o
Case Study: Hong
A Comparative An
On Translation o
On E-C Translati
A Study on Trans
The E-C Translat
社会符号学视角下张万里译The
Comcast Case Stu
A Skopos-theoret
Translation of C
On Chinese-engli
产业用地数据整合与建库关键技术研
房地产投资开发经验重用的TCBR
双向式CBR算法研究
基桩承载力高应变动测法应用研究
CBR新型实例库结构在智能旅游系
概念隐喻视角下的海子诗歌三大主题
A Contrastive St
A Comparative St
On Translation S
Reexaming Transl
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
Mataphor Translation of Childrens Literature from The Perspective of Conceptual Metaphor Theory:A Comparative Case Study of The Two Chinese Versions of The Wind in The Willows
 
     论文目录
 
ACKNOWLEDGEMENTS第8-10页
ABSTRACT第10-11页
摘要第12-16页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第16-21页
    1.1 Background of the Research第16-17页
    1.2 Significance of the Research第17-19页
    1.3 Methods of the Research第19页
    1.4 Structure of the Thesis第19-21页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第21-30页
    2.1 Studies on Metaphor第21-22页
    2.2 Studies on Metaphor Translation第22-25页
    2.3 Studies on Translation of Children’s Literature第25-27页
    2.4 Studies on Metaphor Translation in Children’s Literature第27-28页
    2.5 Studies on Translation of The Wind in the Willows第28-30页
CHAPTER Ⅲ CONCEPTUAL METAPHOR THEORY AND CHILDREN’SLITERATURE第30-46页
    3.1 Conceptual Metaphor Theory第30-42页
        3.1.1 Definition第30-31页
        3.1.2 Working Mechanism—Mapping第31-33页
        3.1.3 Classification第33-37页
            3.1.3.1 Conventional Metaphors第33-37页
            3.1.3.2 Image Metaphors第37页
        3.1.4 Features第37-42页
            3.1.4.1 Systematicity第37-39页
            3.1.4.2 Partiality第39-40页
            3.1.4.3 Embodiment第40-41页
            3.1.4.4 Cultural Divergence第41-42页
    3.2 Children’s Literature第42-46页
        3.2.1 Children’s Literature and Metaphor第43页
        3.2.2 Definition第43-44页
        3.2.3 Characteristics of Children’s Literature第44-46页
            3.2.3.1 Characteristics on Linguistic Level第44-45页
            3.2.3.2 Characteristics on Cognitive Level第45-46页
CHAPTER Ⅳ METAPHOR TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OFCMT第46-56页
    4.1 A Cognitive Model of Metaphor Translation第46-48页
    4.2 Metaphor Translation Process第48-56页
        4.2.1 Metaphor Comprehension第48-50页
        4.2.2 Metaphor Adjustment第50-53页
            4.2.2.1 Similar Mapping Conditions第51-52页
            4.2.2.2 Different Mapping Conditions第52-53页
        4.2.3 Metaphor Reconstruction第53-56页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION OF METAPHORS INTWITW第56-74页
    5.1 Selection of Translated Versions of TWITW第56-57页
    5.2 Introduction to the Two Translators and Their Chinese Versions第57-59页
        5.2.1 Yang Jingyuan and Her Version第57-58页
        5.2.2 Ren Rongrong and His Version第58-59页
    5.3 Metaphors in TWITW第59页
    5.4 Metaphor Translation in TWITW第59-74页
        5.4.1 Translation Techniques under SMC第59-65页
            5.4.1.1 Retaining the Original Concept第60-62页
            5.4.1.2 Rendering into a Simile第62-64页
            5.4.1.3 Replacing Concept with a Standard TL One第64-65页
        5.4.2 Translation Techniques under DMC第65-74页
            5.4.2.1 Maintaining the Original Concept第65-68页
            5.4.2.2 Substituting Concept with a Different One in TL第68-70页
            5.4.2.3 Using Non-metaphorical Expressions第70-72页
            5.4.2.4 Adding a Metaphor第72-74页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSIONS第74-77页
    6.1 Major Findings第74-76页
    6.2 Limitations and Suggestions第76-77页
REFERENCES第77-82页
APPENDIX I:Studies on Translation of Children’s Literature第82-84页
APPENDIX II:Studies on Metaphor Translation in Children’s Literature第84-85页
APPENDIX III:Studies on Translation of The Wind in the Willows第85页

 
 
论文编号BS2730335,这篇论文共85
会员购买按0.35元/页下载,共需支付29.75元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付42.5元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我