logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--博士论文--纯理功能的传译--功能语言学理论框架下的英汉翻译研究
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
东太平洋海隆热液原位观察数据的小
人民银行内联网安全传输系统的设计
英译汉测试评估中评分员差异研究
BNi-7钎料真空钎焊Fe、
欧盟同声传译培训心得体会
论在汉译英交替传译中笔记逻辑
当代语言学途径翻译研究新进展
俄罗斯语言学派翻译理论若干问题研
英语专业本科生英汉同声传译教学方
语篇理解与分析:系统功能语言学
语民族风格对原文风格传译
科技英语英汉翻译方法--以《洗涤
英汉句子比较与翻译方法选择研究
从目的论视角看说明书英汉翻译-
语义翻译与交际翻译在《非洲怪兽》
目的论视阈下艺术类文本英汉翻译
交际翻译与语义翻译翻译读本英汉
《自救》节选(英译汉)及翻译研究
社会语言学基本理论问题审视
傅惟慈英汉翻译作品翻译风格研究
关联理论翻译现象解释
从《红楼梦》中书名翻译论析文化
功能浅析公益微博
文化途径翻译研究:争议与回应
翻译研究路线图—翻译研究入门》
翻译规范描述解释性模型:吉迪恩
功能角度看《傲慢与偏见》
英汉同声传译中主语及主题转换研究
翻译政治——翻译研究与文化研究
东西方文化差异对委婉语实际教学
论关联翻译理论在戏剧翻译解释
法国现代语言学思想(1865~1
框架语义学在翻译研究运用--
英汉交替传译译语连贯性探讨-
从语言适应性看英汉连续传译
主题知识对英汉交替传译产出质量
英汉交替传译中言外知识对听辨和产
《女学生之死》节选翻译报告
索绪尔两版普通语言学教程对比研
《探地雷达》中“Noun+of+
认知语言学心理真实性研究*——
仪器设备说明书翻译实践报告--以
《建筑设计与施工手册》英汉翻译
《SmartCAT用户指南》汉译
目的论指导科技英语翻译策略研
《多语现象和语言教育景观:欧洲教
《十九个凯瑟琳》(节选)汉译实践
单位转换视角科技文本翻译--
《作为海军强国战后日本:帝国遗
英文小说中人称代词翻译--以S
卡特福德翻译模式在英汉翻译实践
The Oxford Handb
生态翻泽学视阈下合同英汉翻译
于细微处—北京电视台纪实频道文化
英美人名汉译问题--以“Wome
《美国法律面面观》第9章翻译报告
印度BHILAI钢厂水处理技术文
目的论视角中国科举博物馆导游词
英汉翻译翻译腔问题研究--译
《多语者主体》第一章汉译及其翻译
《转基因作物》第一章和第三章
英汉翻译中定语从句处理--以《
《太阳能发电手册(2013版)》
教育学著作A Review of
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
纯理功能的传译--功能语言学理论框架下的英汉翻译研究
 
     论文目录
 
Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-11页
摘要第11-19页
List of Figures第19-21页
Abbreviations第21-22页
Chapter 1 Introduction第22-32页
   ·Introduction第22-23页
   ·Theoretical bases第23-26页
     ·Systemic analysis on attempted texts第23-24页
     ·Traditional Chinese translation theory第24-25页
     ·Contemporary western theories第25-26页
   ·The statement of the problems第26-27页
   ·The goals of this study第27-28页
   ·The scope of the study第28-29页
   ·Procedures第29-30页
   ·The outline of the study第30-32页
Chapter 2 Faithfulness and Equivalence第32-52页
   ·Introduction第32-33页
   ·Faithfulness第33-40页
     ·The early concept of faithfulness in translation第33页
     ·Xuan Zang's faithfulness第33-35页
     ·Translation practice following Tang dynasty第35-36页
     ·Yan Fu' faithfulness第36-38页
     ·Translation theory in present China第38-40页
   ·Equivalence第40-46页
     ·Nida's concept of equivalence第40-44页
     ·Catford and translation equivalence第44-46页
   ·Systemic view on translation and equivalence第46-50页
   ·Summary第50-52页
Chapter 3 Transferring Ideational Function第52-81页
   ·Introduction第52-53页
   ·Systemic functional perspective on language第53-54页
   ·Metafunctions第54-55页
   ·Ideational functions and transitivity system第55-65页
   ·Preservation of ideational components第65-71页
   ·Ideational components in poetry第71-74页
   ·Shifts in translation第74-79页
     ·Order shifts第75-76页
     ·Rank shift第76-77页
     ·Structure shift第77-79页
   ·Summary第79-81页
Chapter 4 Transferring Interpersonal Function第81-111页
   ·Introduction第81-82页
   ·Interpersonal function of language第82-89页
     ·Speech functions第83-85页
     ·Constituents of the Mood第85-86页
     ·Constituents of the Residue第86-88页
     ·Modality第88-89页
   ·Transferring Interpersonal Function第89-107页
     ·Interpersonal meaning in ideational content第89-91页
     ·Prioritized interpersonal function第91-93页
     ·Interpersonal transferring in opera translation第93-102页
     ·Interpersonal transferring in novel translation第102-107页
   ·The balance between the ideational function and interpersonal function第107-109页
   ·Summery第109-111页
Chapter 5 Transferring Textual Function第111-145页
   ·Introduction第111-112页
   ·Textual function of language第112-119页
     ·Theme and Rheme第112-116页
     ·Given and new第116-118页
     ·Cohesion and coherence第118-119页
   ·Transferring textual function第119-143页
     ·Theme-rheme system in translation第119-123页
     ·Information system in translation第123-128页
     ·Focus-shifts in translation第128-135页
     ·Cohesion and coherence in translation第135-143页
   ·Summery第143-145页
Chapter 6 Literal Translation and Free Translation第145-165页
   ·Introduction第145页
   ·Traditional concepts of literal and free translation第145-154页
     ·Primitive concepts of literal and free translation in China第146-147页
     ·Xuan Zang's strategy in Buddhist translation第147-148页
     ·Yan Fu---a practitioner of free translation第148-150页
     ·Lu Xu's adherence to the literal translation第150-151页
     ·Concepts of literal translation and free translation in western countries第151-152页
     ·Xu Yuanchong's summery on literal and free translation第152-154页
   ·Functional perspective on literal and free translation第154-163页
     ·Nature of literal and free translation第154-156页
     ·Automatization and de-automatization第156-159页
     ·Transferring metafunctions vs literal translation and free translation第159-163页
   ·Summery第163-165页
Chapter 7 Conclusion第165-171页
   ·Introduction第165页
   ·Questions involved第165-167页
   ·Major findings第167-169页
   ·Implications and applications第169-170页
   ·Limitations and suggestions第170-171页
References第171-176页

 
 
论文编号BS1156836,这篇论文共176
会员购买按0.35元/页下载,共需支付61.6元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付88元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我