|
|
|
汉语“着、了、过”与法语相关时态表达的对比分析及对法汉语教学建议 |
|
论文目录 |
|
摘要 | 第5-6页 | Abstract | 第6页 | 1. 绪论 | 第9-14页 | 1.1 研究意义、目的 | 第9-10页 | 1.2 国内外研究现状 | 第10-12页 | 1.3 研究思路和创新点 | 第12-14页 | 2. 汉语“着”与法语直陈式现在时的对比分析 | 第14-25页 | 2.1 “着”与法语直陈式现在时的意义对比 | 第14-18页 | 2.1.1 “着”的语法意义 | 第14-16页 | 2.1.2 直陈式现在时的语法意义 | 第16-17页 | 2.1.3 “着”与直陈式现在时的意义对应 | 第17-18页 | 2.2 “动+着”与法语直陈式现在时的构成对比 | 第18-25页 | 2.2.1 肯定句式的构成异同 | 第18-20页 | 2.2.2 否定句式的构成异同 | 第20-22页 | 2.2.3 疑问句式的构成异同 | 第22-25页 | 3. 汉语“了”与法语复合过去时的对比分析 | 第25-34页 | 3.1 “了”与法语复合过去时的意义对比 | 第25-28页 | 3.1.1 “了”的语法意义 | 第25-26页 | 3.1.2 复合过去时的语法意义 | 第26页 | 3.1.3 “了”与复合过去时的意义对应 | 第26-28页 | 3.2 “动+了”与法语复合过去时的构成对比 | 第28-34页 | 3.2.1 肯定句式的构成异同 | 第28-30页 | 3.2.2 否定句式的构成异同 | 第30-32页 | 3.2.3 疑问句式的构成异同 | 第32-34页 | 4. 汉语“过”与法语简单过去时的对比分析 | 第34-42页 | 4.1 “过”与法语简单过去时的意义对比 | 第34-37页 | 4.1.1 “过”的语法意义 | 第34-35页 | 4.1.2 简单过去时的语法意义 | 第35页 | 4.1.3 “过”与简单过去时的意义对应 | 第35-36页 | 4.1.4 “过”与复合过去时的意义对应 | 第36-37页 | 4.2 “动+过”与法语简单过去时的构成对比 | 第37-42页 | 4.2.1 肯定句式的构成异同 | 第37-38页 | 4.2.2 否定句式的构成异同 | 第38-39页 | 4.2.3 疑问句式的构成异同 | 第39-42页 | 5. 以法语为母语的留学生学习“着、了、过”的偏误现象及教学建议 | 第42-50页 | 5.1 “着、了、过”的偏误现象 | 第42-45页 | 5.1.1 误加偏误 | 第42-43页 | 5.1.2 遗漏偏误 | 第43-44页 | 5.1.3 错位偏误 | 第44-45页 | 5.1.4 杂糅偏误 | 第45页 | 5.2 “着、了、过”的偏误原因分析 | 第45-48页 | 5.2.1 “着、了、过”复杂的用法规则 | 第45-46页 | 5.2.2 汉法对比研究的缺乏 | 第46页 | 5.2.3 二语习得中母语负迁移的影响 | 第46页 | 5.2.4 对外汉语教材编写的不完善 | 第46-47页 | 5.2.5 对外汉语教师的教学问题 | 第47页 | 5.2.6 留学生自身的学习问题 | 第47-48页 | 5.3 教授以法语为母语的留学生“着、了、过”的教学策略 | 第48-50页 | 5.3.1 针对教师的教学建议 | 第48-49页 | 5.3.2 针对学生的学习建议 | 第49-50页 | 6. 结语 | 第50-51页 | 参考文献 | 第51-54页 | 致谢 | 第54页 |
|
|
|
|
论文编号BS3373886,这篇论文共54页 会员购买按0.35元/页下载,共需支付18.9元。 直接购买按0.5元/页下载,共需要支付27元 。 |
|
|
我还不是会员,注册会员!
会员下载更优惠!充值送钱! |
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷! |
|
|
|
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。 |
|
|