附件 | 第5-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
摘要 | 第10-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11-12页 |
1.2 Research Aims | 第12页 |
1.3 Significance of the Study | 第12-13页 |
1.4 The Structure of the Thesis | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
2.1 Children Literature and its Translation | 第15-17页 |
2.1.1 Features of Children's literature | 第16-17页 |
2.1.2 Children's Literature Position in the Literary System and its Influence on its Translation | 第17页 |
2.2 The Development of Children's Literature in China on Its Translation | 第17-18页 |
2.3 Major Approaches to the Study of the Translation of Children's Literature | 第18-19页 |
2.3.1 Previous Relevant Study in China | 第18-19页 |
2.3.2 Previous Relevant Study in Other Countries | 第19页 |
2.4 Harry Potter and the Half-Blood Prince | 第19-24页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第24-34页 |
3.1 Manipulation Theory | 第24-25页 |
3.1.1 Origin and Definition of Manipulation Theory | 第24-25页 |
3.1.2 Development of Manipulation Theory | 第25页 |
3.2 The Application of the Manipulation Theory into the Translation of Children Literature | 第25-27页 |
3.3 Concept of Poetics In the Lefevere's Manipulation Theory | 第27-34页 |
Chapter Four Research Design | 第34-37页 |
4.1 Research Questions | 第34页 |
4.2 Research Object | 第34页 |
4.3 Research Methodology | 第34-35页 |
4.4 Data Collection and Analysis | 第35页 |
4.5 Discussion and Possible Results | 第35-37页 |
Chapter Five Case Study | 第37-52页 |
5.1 Selection of the Material Source | 第38-39页 |
5.2 Translation Purpose and Child-Orientation | 第39页 |
5.3 Translation Strategies | 第39-52页 |
5.3.1 Poetic Manipulation in the Level of Certain Sentences Translation | 第39-41页 |
5.3.2 Translation of Sentence with Other Adaptations | 第41-43页 |
5.3.3 Foreignization and Domestication | 第43-52页 |
Chapter Six Conclusions | 第52-54页 |
6.1 Major Findings of the Paper | 第52-53页 |
6.2 Limitations and Suggestion for Further Research | 第53-54页 |
References | 第54-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |