logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--博士论文--李文俊文学翻译研究
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
探析团队翻译项目中的术语管理--
试论菅原道真
文化途径翻译研究:争议与回应
文学翻译作为理解过程和对文学性的
从功能理论试析文学翻译与非文学
翻译研究翻译教学的新理念
英语文学/非文学文本中主语汉译研
初探文学翻译的变异现象--从社会
时代变迁对文学翻译的影响--以在
多元系统理论观照下的建国头十七年
关联理论对翻译现象的解释
文学翻译与世界文学地图的重塑--
翻译研究路线图—翻译研究入门》
汉语非文学文本越译研究--以汉语
翻译规范的描述解释性模型:吉迪恩
文学文本中的变异及其翻译
《爱丽丝梦游仙境》中文译本的功能
文学翻译本质论--兼评“和谐理论
意识形态与诗学对文学翻译选材的影
论西班牙文学翻译与拉美文学翻译
文学翻译批评中的“翻译”与“文学
文学翻译文学性的丧失--以《金
试析两岸英美文学作品汉译的语言差
文学翻译中诗学因素下的译者主体性
翻译实践中文学文本与文学理论文本
从“读者反映论”角度看文学翻译
文学翻译中形象转换的策略与技巧-
翻译研究》第三版(第一章)翻译
文学翻译中译者的翻译策略
废名文学思想研究方法初构与价值重
文学翻译中的翻译规范--以中国第
论意识形态对清末民初文学翻译的操
《牛津文学英译史》第四卷(6.3
语义翻译和交际翻译视角下的《无名
中韩文学翻译批评研究--以小说《
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
李文俊文学翻译研究
 
     论文目录
 
致谢第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-10页
目录第10-12页
第一章 导论第12-32页
   ·李文俊及其对文学翻译的贡献第12-22页
     ·李文俊的文学翻译分期及成就第13-18页
     ·李文俊的外国文学研究成就第18-20页
     ·李文俊文学翻译研究的现状及特点第20-22页
   ·比较文学与社会学视角下的翻译家研究第22-28页
     ·比较文学的视角第23-25页
     ·翻译社会学的视角第25-28页
   ·本研究内容与方法第28-32页
     ·主要内容第28-30页
     ·研究的思路及方法第30-32页
第二章 李文俊的中国文学意识和文学翻译观第32-71页
   ·翻译文学与中国当代文学的关系第32-35页
     ·几个重要观念的厘清第32-33页
     ·新时期译者的集体翻译观第33-35页
   ·李文俊的“世界文学”眼光与中国文学意识第35-42页
     ·“世界文学”与文学翻译第36-37页
     ·《世界文学》与李文俊第37-38页
     ·李文俊的中国文学意识第38-42页
   ·李文俊的文学翻译观第42-71页
     ·李文俊翻译观形成的外来影响第42-47页
     ·李文俊的翻译文本选择观第47-57页
     ·李文俊的文学翻译追求第57-71页
第三章 李文俊的文学翻译策略——以福克纳的译介为例第71-107页
   ·“阶段式”译介策略第71-79页
     ·初期:以“介”带“译”(1958-1977)第72-74页
     ·中期:“译”与“介”的同步、互文(1978-1999)第74-77页
     ·高潮期:以“著”佐“译”(2000-2012)第77-79页
   ·“掘一井而汲泉式”深度译介:李译“副文本”分析第79-101页
     ·“深度翻译”:译者主体意识的觉醒与显现第79-81页
     ·“副文本”:译者主体的阐释空间第81-84页
     ·李译福克纳的“脚注”语用分析第84-91页
     ·《福克纳评论集》“前言”和李译三部长篇“译序”的分析第91-101页
   ·“内容与技巧剥离”式阐释策略第101-107页
     ·“意识流”在中国的译介第101-104页
     ·福克纳“意识流”成功译介的意义第104-107页
第四章 李文俊与中国新时期文学——以福克纳译介的接受与影响为例第107-139页
   ·新时期翻译文学与中国当代文学的关系第107-114页
     ·新时期翻译文学的接受土壤第110-112页
     ·新时期外国文学翻译的择取特点和传播渠道第112-114页
   ·新时期文学发展中的李文俊影响第114-130页
     ·翻译文学影响下的当代文学师承第115-118页
     ·福克纳文学的译介对当代作家的影响第118-130页
   ·国内“福学”研究中的李文俊因素第130-139页
     ·国内的“福学”研究略述第130-132页
     ·国内“福学”研究中的李译因素第132-139页
第五章 结语第139-149页
   ·研究结果第139-143页
   ·李文俊文学翻译研究的启示:翻译家在当代文学史中的缺位与匡正第143-147页
   ·研究局限与拓展空间第147-149页
参考文献第149-161页
寻找与寻见(后记)第161-162页
附录 1 2012 年对李文俊先生第一次采访第162-170页
附录 2 2013 年对李文俊先生第二次采访第170-174页
附录 3 李文俊著译主要情况表第174-176页

 
 
论文编号BS2127188,这篇论文共176
会员购买按0.35元/页下载,共需支付61.6元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付88元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我