摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Project background | 第8-9页 |
1.2 Project objective | 第9页 |
1.3 Structure of the report | 第9-11页 |
Chapter 2 Introduction to the source text | 第11-14页 |
2.1 Context of the source text | 第11页 |
2.2 Analysis of the source text | 第11-13页 |
2.2.1 Stylistic features of the source text | 第11-12页 |
2.2.2 Language features of the source text | 第12-13页 |
2.3 Theoretical basis | 第13-14页 |
Chapter 3 Translation difficulties and methods | 第14-21页 |
3.1 Preparation | 第14-15页 |
3.2 Translation difficulties | 第15-16页 |
3.3 Translation methods | 第16-21页 |
3.3.1 Amplification | 第16-17页 |
3.3.2 Literal translation | 第17-18页 |
3.3.3 Free translation | 第18-19页 |
3.3.4 Inversion | 第19-21页 |
Chapter 4 Conclusion | 第21-23页 |
4.1 Translation experience | 第21页 |
4.2 Problems to be solved | 第21-23页 |
References | 第23-24页 |
Appendix Ⅰ Source text | 第24-47页 |
Appendix Ⅱ译文 | 第47-63页 |