Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract in Chinese | 第5-6页 |
Abstract in English | 第6-9页 |
Introduction | 第9-14页 |
Chapter One Bing Xin and Gitanjali: The Cultural Context | 第14-22页 |
·Introduction of Gitanjali into China | 第14-17页 |
·Bing Xin's Choice of Gitanjali | 第17-20页 |
·Bing Xin's Intention of Translation | 第20-22页 |
Chapter Two Strategies and Techniques in Bing Xin's Translation | 第22-44页 |
·Bing Xin's Ideology of Translating Gitanjali | 第22-25页 |
·Translation Techniques | 第25-38页 |
·Unique Style of Wording | 第26-32页 |
·Reversed-order Word | 第26-28页 |
·Abridgement | 第28-30页 |
·Word Creation | 第30-32页 |
·Four-character Phrase | 第32-34页 |
·The Blending of Vernacular Chinese with Classical Chinese and Westernized Chinese | 第34-36页 |
·Antithesis in Prose Poetry | 第36-38页 |
·Mistranslation | 第38-44页 |
Chapter Three The Feminist Characteristics of Bing Xin's Translation of Gitanjali | 第44-59页 |
·Bing Xin's Feminist Choice of the Original Text | 第44-48页 |
·Choice of the Fresh, Lyrical and Philosophic Subject | 第45-46页 |
·Choice of the Subject about Love and Beauty in Life | 第46-47页 |
·Choice of the Subject on the Pursuit and Exploration of Life | 第47-48页 |
·Bing Xin's Feminist Translation Skills | 第48-59页 |
·The Selection of Unique Feminist Words | 第48-53页 |
·The Selection of Fresh and Elegant Words | 第53-54页 |
·The Skills of "er" Sound and Double Word | 第54-59页 |
Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-63页 |