Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter 1 Literature Review | 第13-17页 |
·Four Main Categories of Studies on Pound by Foreign Scholars | 第13-14页 |
·Main Research of Chinese Scholars | 第14-17页 |
Chapter 2 Theoretical Framework: A Review of Skopostheorie | 第17-21页 |
·Historical overview of German Functionalist Translation Theory | 第17-18页 |
·The Skopostheorie | 第18-21页 |
·Basic Aspects of Skopostheorie | 第18-19页 |
·The Skopos Rule, the Coherence Rule and the Fidelity Rule | 第19-21页 |
Chapter 3 Ezra Pound’s Background and Translation Practice | 第21-39页 |
·Pound’s Life | 第21-22页 |
·Family | 第21页 |
·Schooling | 第21-22页 |
·Ezra Pound’s Translation Experience and Major Achievements | 第22-25页 |
·Pound’s Translation Experience | 第22-24页 |
·Major Achievements | 第24-25页 |
·Ezra Pound’s Translation of Classic Chinese Poetry | 第25-34页 |
·Ezra Pound’s “Discovery” of China | 第25-29页 |
·Ezra Pound’s Translation Process | 第29-34页 |
·Ezra Pound’s Unique Cathay | 第34-39页 |
·The Content of Cathay | 第34-36页 |
·The Criticism of Cathay | 第36-39页 |
Chapter 4 A Study on Cathay from the Perspective of Skopostheorie | 第39-56页 |
·Ezra Pound’s Purpose to Translate Classic Chinese Poetry—a Skopostheorie Perspective | 第39-45页 |
·Realization of His Poetic Ideals | 第39-40页 |
·Decline of Victorian Poetry | 第40-42页 |
·Attraction to Chinese Poetry | 第42-45页 |
·Pound’s Translation Techniques in Cathay | 第45-56页 |
·Pound’s Creative Way to Treat Linguistic Elements | 第45-50页 |
·Pound’s Creative Way to Treat Cultural Elements | 第50-56页 |
Chapter 5 Reception and Influence of Cathay | 第56-69页 |
·Misreading of Chinese Culture in Cathay | 第56-64页 |
·Introduction of Misreading | 第56-57页 |
·Case Study | 第57-61页 |
·Values and Limitation of Misreading in Cultural Exchange | 第61-64页 |
·The Influence of Cathay | 第64-69页 |
·Influence on Ezra Pound’s Literary Career | 第64-66页 |
·Influence on Translation Practice | 第66-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-74页 |