ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第8-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
1.1 About the Book | 第10页 |
1.2 About the Author | 第10-11页 |
1.3 About the Story | 第11-12页 |
1.4 Incentives of the Translation | 第12-14页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-22页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第14-19页 |
2.1.1 Characteristics of Children’s Literature | 第14-16页 |
2.1.2 Preparation of Parallel Texts | 第16-17页 |
2.1.3 Preparation of Tools and Search Engines | 第17-19页 |
2.2 Schedule of the Task | 第19-20页 |
2.3 Quality Control | 第20-22页 |
2.3.1 Proofreading by the Translator | 第20-21页 |
2.3.2 Proofreading by Others | 第21页 |
2.3.3 Proofreading by the Supervisor | 第21-22页 |
3. CASE STUDY | 第22-30页 |
3.1 The Functional Equivalence Theory | 第22-24页 |
3.1.1 Nida and the Functional Equivalence Theory | 第22-23页 |
3.1.2 Application of Functional Equivalence Theory | 第23-24页 |
3.2 Translation Strategies Guided by the Functional Equivalence Theory | 第24-30页 |
3.2.1 Functional Equivalence Theory at Lexical Level | 第24-28页 |
3.2.2 Functional Equivalence at Syntactic Level | 第28-30页 |
4. CONCLUSION | 第30-32页 |
REFERENCES | 第32-34页 |
APPENDICE | 第34-98页 |
Appendix A | 第34-68页 |
Appendix B | 第68-98页 |