logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--硕士论文--关联理论视角下的小说翻译--以鲁迅先生的《阿Q正传》两个英译本为例
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
匈牙利语学习及其对外语词汇习得的
网络流行语的文化解析
叙事学视角小说英译研究--
从《Q正传两个英译本看权力话
鲁迅作品人际风格翻译--
布迪厄社会学视角译者惯习研究-
评价理论翻译中译者操纵--
文学翻译译者主体性--
从接受美学角度看《Q正传》英译
鲁迅Q正传》越译本风格翻译
基于语料库Q正传》三个英译
拖着历史长影--《Q正传
从解构主义看文学翻译译者主体性
Q正传》三个英译本译者风格
目的论视阈下《Q正传两个英文
规范与译者主体性—莱尔《Q正传
从文化角度看汉维翻译不可译性
从异化角度对《Q正传两个译本
Q正传》改编研究
Q正传》阅读史与中学语文教学
Q正传》与三个韩译本对比分析
改写理论视角Q正传》四种英
Q正传》三个日译本对原文
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
关联理论视角下的小说翻译--以鲁迅先生的《阿Q正传》两个英译本为例
 
     论文目录
 
Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-8页
Contents第8-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Origin of the Study第9-10页
   ·Necessity and Significance of the Study第10-11页
   ·Organization of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-18页
   ·A Brief Review of the Study of Fiction Translation第12-14页
   ·A Brief Review of the Study of Ah Q Zheng Zhuan第14-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-32页
   ·Relevance Theory第18-23页
     ·Ostensive- Inferential Communication第19-20页
     ·Context and Cognitive Environment第20-22页
     ·Contextual Effects and Processing Efforts第22-23页
   ·Gutt's Relevance-theoretical Study of Translation第23-32页
     ·Translation as Interlingual and Interpretive Use第24-25页
     ·Translation as a Dual Ostensive-inferential Process第25-26页
     ·The Role of Translator under the Theory第26-28页
     ·Criterion of Successful Translation:Pursuit of Optimal Relevance第28-32页
Chapter Four A Comparative Study of Two English Versions of Ah Q Zheng Zhuan第32-55页
   ·A Brief Introduction to the two Translators第32-33页
   ·Pursuit of Optimal Relevance at Linguistic Level第33-38页
   ·Pursuit of Optimal Relevance at Cultural Level第38-53页
     ·Introduction to Culture-loaded Words第38-40页
     ·Pursuit of Optimal Relevance from Five Aspects第40-53页
       ·Translation of Words Related to Ecological Culture第40-42页
       ·Translation of Words Related to Language Culture第42-45页
       ·Translation of Words Related to Religious Culture第45-48页
       ·Translation of Terms Related to Material Culture第48-50页
       ·Translation of Terms Related to Social Culture第50-53页
   ·Summary第53-55页
Chapter Five Conclusion第55-58页
Works Cited第58-60页
Publications第60页

 
 
论文编号BS318643,这篇论文共60
会员购买按0.35元/页下载,共需支付21元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付30元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
论文标题页/字数分类
Q正传接受研究51页硕士论文
论《Q正传》中Q形象3536字期刊论文
克里斯托夫·海因笔下Q正传》--Eine Vergleichen105页硕士论文
纽马克翻译理论视角《黄帝内经》翻译研究64页硕士论文
精神胜利法?投机心理?--应用关联理论分析《Q正传》中Q主要性格58页硕士论文
芒迪描述翻译学系统模式关照Q正传两个英译本对比研究97页硕士论文
从《Q正传两个英译本看译者主体性49页硕士论文
从语言学角度谈翻译互文性研究--基于《Q正传两个英译本个案分析77页硕士论文
从目的论角度看《Q正传两个英译本对比研究49页硕士论文
Q正传韩国语翻译研究69页硕士论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我