logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--博士论文--动宾结构汉英机器翻译研究
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
代动词“为”及其相关问题研究
论苏轼的人生境界及其文化底蕴
动宾结构加宾语(V-O+O1)的
汉语动宾优势结构的优选论解释
现代汉语中的“连V都/也VP”构
佤语动词研究
汉语动宾结构的自动识别方法研究
新HSK六级易混淆动宾结构的教学
动宾结构的语法转喻研究--以英汉
《现代汉语词典》(第6版)动宾
现代汉语动宾结构相关问题研究
韩国学生的汉语动宾结构偏误分析
中日互译中动宾结构的对比研究
汉语英语动宾结构的对比研究
泰国学习者“V双+N双”动宾结构
现代汉语中非常规动宾结构的语义研
普通话早期儿童动宾结构习得研究
现代汉语V1+V2动宾结构研究
英汉语动宾结构句法—语义接口的互
汉英动宾结构的对比研究--基于汉
现代汉语动宾式“开V”类动词研究
现代汉语动宾式离合词带宾现象研究
动宾离合词带关涉对象研究及偏误分
新闻标题中动宾式动词带宾语现象研
现代汉语名词性定指宾语研究
汉语常用单音动词带宾情况的历时考
汉语中“吃食堂”类动名结构字组的
汉语不同结构惯用语的听觉词汇化研
三字格惯用语的悖词汇化
高职英语专业学生元音音段习得的研
香港教育法英语文本汉译中动宾搭配
汉英机器翻译对比研究--以两个翻
动宾结构带宾
“仿造说”与“吃食堂”类介宾义动
汉语动宾结构在上海手语中的表达-
“上/下”动宾结构对称与不对称现
先秦汉语跟非汉语关系研究--以《
动名动宾式形容词语义认知研究
韩国中高级汉语水平留学生动宾式离
常态与拓展理论视角的动宾式复合词
汉英机器翻译中汉语上下文语境的表
汉英机器翻译在商务文本翻译中的应
基于规则的汉英机器翻译研究与实现
主述位理论下的汉英交替传译研究-
基于标志词的汉英机器翻译研究
汉英机器翻译中趋向动词的处理
汉英机器翻译与人工编辑分析--基
超输入抓录技术对汉英机器翻译解码
汉英机器翻译在中文科技文摘翻译中
基于统计的汉英机器翻译技术的研究
汉英机器翻译系统中的一种语义排岐
汉英机器翻译系统英文生成中的一种
融合日语格语法的层次短语统计机器
基于短语模板的机器翻译研究
基于三语平行语料的语义向量的机器
基于层次短语模型的蒙—汉统计机器
面向特定领域的统计机器翻译研究
基于依存树到串模型的日汉统计机器
基于最大熵的机器翻译研究与实现
基于统计的机器翻译研究及应用
基于双语命名实体识别的词汇对齐和
维吾尔语-乌兹别克语机器翻译研究
基于树到串的蒙汉统计机器翻译研究
基于规则的维吾尔语—哈萨克语机器
基于树到树的汉语—纳西语句法统计
基于混合策略的机器翻译研究
融合句法和谓词关联的汉语—纳西机
使用多层对齐框架进行基于实例机器
面向人物简历的汉维机器翻译研究
汉语自动分词及机器翻译研究
基于英汉树库的机器翻译研究
基于神经网络的蒙汉机器翻译研究
多粒度蒙古文汉文神经网络机器翻译
基于语料库的中日同形词词义用法对
基于多分支树的学术论文神经机器翻
日语被动态与可能态的统计机器翻译
融入形态学分析的汉蒙统计机器翻译
统计与规则相结合的蒙汉机器翻译
文档级神经机器翻译研究
基于双语句法短语的统计机器翻译
融合语义角色特征的纳西汉语机器翻
融合翻译知识的汉越神经机器翻译
基于神经网络学习的统计机器翻译
基于依存句法的汉语—纳西语统计机
基于依存语法的统计机器翻译研究
基于短语的蒙汉统计机器翻译研究
基于串到树模型的蒙汉机器翻译研究
基于神经网络的维汉机器翻译研究
基于语义语言的英汉机器翻译研究
机器翻译研究的历史和现状分析
融合多语编码信息的神经机器翻译
动宾动词结构汉译英机器翻译译前
汉语“动宾+动宾”四字格成语的语
汉语动宾搭配的自动识别研究
动宾动词+宾语”的研究
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
动宾结构汉英机器翻译研究
 
     论文目录
 
摘要第1-8页
Abstract第8-14页
第一章 绪论第14-44页
   ·机器翻译及其研究发展概况第14-30页
     ·机器翻译发展概况第15-23页
     ·汉语机器翻译发展及研究概况第23-25页
     ·汉语机器翻译的主要存在问题第25-29页
     ·小结第29-30页
   ·汉语动宾结构的研究第30-37页
     ·汉语动宾结构研究现状第30-35页
     ·汉语动宾结构研究存在的问题第35-37页
     ·小结第37页
   ·本文的任务、目的和意义第37-39页
     ·本文的任务第37-38页
     ·本文的目的和意义第38-39页
   ·本文采用的理论、方法、材料第39-44页
     ·理论框架第39-41页
     ·方法第41-42页
     ·材料第42-43页
     ·小结第43-44页
第二章 核心语法和边缘语法第44-56页
   ·核心语法和边缘语法的区别第44-49页
     ·从普遍语法区分核心语法和边缘语法第44-45页
     ·从构式语法区分核心语法和边缘语法第45-46页
     ·从语言习得区分核心语法和边缘语法第46-49页
   ·区分核心语法和边缘语法的必要性第49-52页
     ·语言研究第49-50页
     ·语言教学第50-51页
     ·辞书编纂第51页
     ·信息处理第51-52页
   ·边缘语法的主要类型第52-55页
     ·由特殊词语构成的边缘语法第53页
     ·由粘合式结构形式构成的边缘语法第53页
     ·由特殊转换规则构成的边缘语法第53-55页
   ·总结第55-56页
第三章 一般动宾结构和特殊动宾结构第56-68页
   ·一般动宾结构和特殊动宾结构的区分第56-61页
     ·动宾结构的可类推性第57-59页
     ·动宾结构的可对译性第59页
     ·动宾结构的可扩展性和变换句式能力第59-60页
     ·动宾结构的语义可组合性第60-61页
     ·小结第61页
   ·一般动宾结构的类型第61-63页
   ·特殊动宾结构的类型第63-66页
   ·从汉英翻译角度引发出的特殊动宾结构第66-67页
   ·总结第67-68页
第四章 动宾结构的机器翻译实验第68-110页
   ·全文翻译实验第68-72页
     ·语料收集第68页
     ·工具第68-72页
   ·动宾结构翻译实验第72-76页
     ·语料收集第72-73页
     ·工具第73-76页
   ·测试过程第76-80页
     ·全文翻译测试过程第76页
     ·动宾结构翻译测试过程第76-77页
     ·翻译结果评估第77-80页
   ·实验结果第80-106页
     ·动宾结构翻译准确概括比较第81-82页
     ·语义组合问题第82-92页
     ·句法规则问题第92-102页
     ·其它问题第102-106页
   ·测试结果观察第106-110页
     ·动宾结构重新分类之必要性第106-107页
     ·建立一个更全面的语言数据库之迫切性第107-110页
第五章 一般动宾结构翻译的处理第110-163页
   ·确定动词和名词的语义第111-116页
     ·语义确定方法第112-116页
     ·汉英双语对等第116页
   ·重新确立名词宾语的类别第116-151页
     ·V+O(受事)第117-119页
     ·V+O(结果)第119-123页
     ·V+O(对象)第123-125页
     ·V+O(等同)第125-128页
     ·V+O(目的)第128-130页
     ·V+O(致使)第130-132页
     ·V+O(施事)第132-135页
     ·V+O(方式)第135-138页
     ·V+O(原因)第138-140页
     ·V+O(时间)第140-142页
     ·V+O(处所)第142-146页
     ·V+O(工具)第146-151页
     ·综合检测结果第151页
   ·建立汉英动词义类词典第151-155页
   ·建立汉英名词义类词典第155-161页
   ·建立一般动宾结构的翻译规则第161-163页
第六章 特殊动宾结构翻译的处理第163-186页
   ·惯用语的处理方法第163-175页
     ·惯用语第163-164页
     ·动宾结构下的惯用语第164-165页
     ·认知语言学与惯用语的关系第165-168页
     ·概念整合与惯用语的关系第168-173页
     ·动宾式惯用语汉英翻译策略第173页
     ·建立汉英双语动宾式惯用语词典第173-174页
     ·小结第174-175页
   ·动宾式离合词的处理方法第175-182页
     ·动宾式离合词第175-176页
     ·建立汉英动宾式离合词典第176-182页
   ·流行语的处理办法第182-184页
     ·两岸三地的流行语第182-183页
     ·流行语的机器翻译处理方法第183页
     ·小结第183-184页
   ·习惯搭配处理方法第184页
   ·短语对应单个动词处理方法第184-185页
   ·总结第185-186页
第七章 汉英混合机器翻译系统模拟测试第186-203页
   ·模拟混合机器翻译系统运作第186-187页
   ·汉英动宾结构模拟机器翻译过程第187-193页
     ·核心语法第187-189页
     ·次核心语法/次邊缘捂法第189-191页
     ·边缘语法第191-192页
     ·模拟汉英动宾结构翻译流程第192-193页
   ·模拟汉英动宾结构机器翻译测试及结果第193-203页
     ·语料选取及句子/词类剖析第193-194页
     ·模拟测试结果第194-201页
     ·模拟汉英混合机器翻译系统测试不足之处第201-203页
第八章 结语第203-206页
致谢第206-207页
参考文献第207-213页

 
 
论文编号BS12494,这篇论文共213
会员购买按0.35元/页下载,共需支付74.55元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付106.5元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我