logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--硕士论文--布迪厄社会学视角下译者惯习研究--以《阿Q正传》三个英译本为例
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
加缪作品中的荒诞哲学思想研究
模因论视角下《西厢记》英译本中文
Q正传三个日译本对原文的时
Q正传》两英译本译者主体性
规范与译者主体性—莱尔《Q正传
关联理论视角的小说翻译--
从《Q正传》两个英译本看权力话
芒迪描述翻译学系统模式关照
从语言学角度谈翻译的互文性研究-
从接受美学角度看《Q正传》英译
论鲁迅作品人际风格的翻译--
译者主体性原则的《Q正传》幽
高中课本中鲁迅小说的文本解读问题
Q正传》中文化缺省传递的关联
Q正传》改编探析--兼论精神
Q正传》阅读史与中学语文教学
Q正传》改编研究
Q正传》中的文化负载词日译研
从目的论角度看《Q正传》两个英
显型文化和隐型文化观念的可译度
改写理论视角Q正传》四种英
中韩人称代词翻译研究--Q
蓝诗玲《Q正传及其他中国故事》
目的论基础对《Q正传》两英
平行比较视域中的《高兴》与《Q
从文化的角度看汉维翻译的不可译性
叙事学视角小说英译研究--
Q正传》的韩国语翻译研究
《我是猫》与《Q正传》中的社会
中韩文学翻译中的误译分析--
鲁迅《Q正传》越译本风格翻译研
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
布迪厄社会学视角下译者惯习研究--以《阿Q正传》三个英译本为例
 
     论文目录
 
摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Chapter 1 Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Significance第12-13页
    1.3 Research Methods第13页
    1.4 Thesis Structure第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-20页
    2.1 Previous Studies on Translations of Ah Q Zheng Zhuan第15-17页
    2.2 Previous Application of Bourdieu's Sociology to Translation Studies第17-20页
Chapter 3 Theoretical Framework第20-25页
    3.1 Pierre Bourdieu and his Sociology第20页
    3.2 Three Key Notions of Bourdieu's Sociology第20-25页
        3.2.1 Field第21-22页
        3.2.2 Capital第22-23页
        3.2.3 Habitus第23页
        3.2.4 The Relationship among the Three Notions第23-25页
Chapter 4 Factors Behind the Formation of the Three Translators' Habitus第25-41页
    4.1 The Fields第25-32页
        4.1.1 Power Fields第25-27页
        4.1.2 Literary Fields第27-29页
        4.1.3 Translation Fields第29-32页
    4.2 The Capitals of the Three Translators第32-37页
        4.2.1 The Cultural Capitals of the Three Translators第32-33页
        4.2.2 The Economic Capitals of the Three Translators第33-34页
        4.2.3 The Social Capitals of the Three Translators第34-35页
        4.2.4 The Symbolic Capitals of the Three Translators第35-37页
    4.3 The Habitus of the Three Translators第37-41页
        4.3.1 The Yangs' Intercultural Habitus第37-38页
        4.3.2 Lyell's Professional Habitus第38-39页
        4.3.3 Lovell's Reader-Oriented Habitus第39-41页
Chapter 5 Influences of the Three Translators' Habitus on Their Translations第41-60页
    5.1 Habitus's Influence on Their Translation Purposes and Translation Thoughts第41-44页
        5.1.1 Habitus's influence on Translation Purposes第41-42页
        5.1.2 Habitus's influence on Translation Thoughts第42-44页
    5.2 Habitus's influence on Their Translation Strategies第44-60页
        5.2.1 Different in Terms of Adding Footnotes第46-51页
        5.2.2 Different in Terms of Deletion and Full Rendering第51-55页
        5.2.3 Different in Terms of Literal Translation and Free Translation第55-60页
Conclusion第60-62页
References第62-65页
Appendix A 攻读学位期间发表论文第65-66页
Appendix B 详细中文摘要第66-70页
Acknowledgements第70页

 
 
论文编号BS3210544,这篇论文共70
会员购买按0.35元/页下载,共需支付24.5元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付35元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
论文标题页/字数分类
Q正传》的接受研究51页硕士论文
论《Q正传》中Q的形象3536字期刊论文
克里斯托夫·海因笔下的《Q正传》--Eine Vergleichen105页硕士论文
精神胜利法?投机心理?--应用关联理论分析《Q正传》中Q的主要性格58页硕士论文
Q正传三个英译本译者风格研究92页硕士论文
文学翻译中的译者主体性--Q正传》四个英译本64页硕士论文
文学文体学视角Q正传三个英译本的比较研究76页硕士论文
基于语料库的《Q正传三个英译本的翻译显化研究72页硕士论文
评价理论与翻译中译者的操纵--Q正传三个英译本87页硕士论文
从《Q正传》两个英译本译者主体性49页硕士论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我