摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
0.1 Research Background | 第9-11页 |
0.2 Research Purpose and significances | 第11页 |
0.3 Research Methodology | 第11页 |
0.4 Construction of the Study | 第11-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-28页 |
1.1 Researches on the Application of Hermeneutics to Translation Studies | 第13-24页 |
1.1.1 Domestic Studies | 第13-20页 |
1.1.2 Foreign Studies | 第20-24页 |
1.2 Previous Researches on the Translated Version of The Sound and the Fury | 第24-27页 |
1.2.1 Domestic Studies | 第24-26页 |
1.2.2 Foreign Studies | 第26-27页 |
1.3 Comments on Previous Researches | 第27-28页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第28-40页 |
2.1 Development of Hermeneutics | 第28-31页 |
2.2 Hermeneutics and Translation | 第31-33页 |
2.3 Steiner’s Views on Language, Translatability, Translation Strategies andSupreme Translation | 第33-36页 |
2.3.1 Steiner’s View on Language | 第33-34页 |
2.3.2 Steiner’s View on Translatability | 第34-35页 |
2.3.3 Steiner’s View on Translation Strategies | 第35页 |
2.3.4 Steiner’s View on Supreme Translation | 第35-36页 |
2.4 George Steiner’s Hermeneutics Motion Theory | 第36-40页 |
2.4.1 Trust | 第36-37页 |
2.4.2 Aggression | 第37页 |
2.4.3 Incorporation | 第37-38页 |
2.4.4 Restitution | 第38-40页 |
Chapter Three Researches of the Translation of The Sound and the Fury fromthe Perspective of Hermeneutics | 第40-60页 |
3.1 Li Wenjun’s Trust to The Sound and the Fury by William Faulkner | 第40-42页 |
3.1.1 Trust to William Faulkner | 第40-41页 |
3.1.2 Trust Embodied in the Choice of the Original Text | 第41页 |
3.1.3 Trust Based on his Linguistic and Cultural Competence | 第41-42页 |
3.2 Li Wenjun’s Aggression of William Faulkner’s The Sound and the Fury | 第42-47页 |
3.2.1 Aggression out of his Cultural Consciousness | 第43-44页 |
3.2.2 Aggression out of his Language Style | 第44-47页 |
3.3 Li Wenjun’s Incorporation of William Faulkner’s The Sound and the Fury | 第47-55页 |
3.3.1 Incorporation by Domestication | 第48-54页 |
3.3.1.1 The Use of Four-character Phases | 第48-50页 |
3.3.1.2 The Use of Reduplicated Words | 第50-52页 |
3.3.1.3 The Use of Dialect | 第52-54页 |
3.3.2 Incorporation by Foreignization | 第54-55页 |
3.4 Li Wenjun’s Restitution of William Faulkner’s The Sound and the Fury | 第55-60页 |
3.4.1 Direct Restitution by Annotation | 第55-58页 |
3.4.2 Indirect Restitution by Addition | 第58-60页 |
Conclusion | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |