摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第7-10页 |
Introduction | 第10-18页 |
0.1 Research Background | 第10-15页 |
0.2 Objective and Significance of the Study | 第15-16页 |
0.3 Methodology of the Study | 第16页 |
0.4 Structure of the Thesis | 第16-18页 |
Chapter One Literature Review | 第18-27页 |
1.1 Previous Studies on Even-Zohar’s Polysystem Theory abroad | 第18-21页 |
1.2 Previous Studies on Even-Zohar’s Polysystem Theory at Home | 第21-23页 |
1.3 Previous Studies on the Eastern Miscellany | 第23-26页 |
1.4 Previous Studies on Translated Novels in the Eastern Miscellany | 第26-27页 |
Chapter Two Even-Zohar’s Polysystem Theory | 第27-42页 |
2.1 The Definition and Origin of Even-Zohar’s Polysystem Theory | 第27-30页 |
2.2 The Development of Even-Zohar’s Polysystem Theory | 第30-34页 |
2.3 Main Contents of Even-Zohar’s Polysystem Theory | 第34-38页 |
2.3.1 Canonized vs. Non-canonized | 第34-36页 |
2.3.2 Center vs. Periphery | 第36-37页 |
2.3.3 Primary vs. Secondary | 第37-38页 |
2.4 The Relationship between Translated Literature and Even-Zohar’s Literary Polysystem | 第38-42页 |
Chapter Three Limitations of Even-Zohar’s Polysystem Theory: A Case Study of the Eastern Miscellany | 第42-71页 |
3.1 Introduction to Translated Novels in the Eastern Miscellany | 第42-52页 |
3.1.1 Domestic Background in the Period of May Fourth Movement | 第42-45页 |
3.1.2 Introduction to the Eastern Miscellany | 第45-48页 |
3.1.3 Introduction to Translated Novels in this magazine | 第48-52页 |
3.2 Absence of Objectivity | 第52-58页 |
3.2.1 Position of Translated Literature before the May Fourth Movement | 第53-56页 |
3.2.2 Motivation of Translators in Source-text Selection | 第56-58页 |
3.3 Absence of Translator’s Subjectivity | 第58-64页 |
3.3.1 Different Versions of the Same Text in the Same Period | 第59-62页 |
3.3.2 Co-existence of Translation Strategies | 第62-64页 |
3.4 Absence of Extra-literary Factors | 第64-71页 |
3.4.1 Consideration of Target Culture | 第65-67页 |
3.4.2 Consideration of Publishing House | 第67-71页 |
Conclusion | 第71-75页 |
Bibliography | 第75-78页 |