摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter 1 Task Description | 第8-10页 |
1.1 About the Author and the Source Text | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Translation of the Book | 第9-10页 |
Chapter 2 Description of Translation Process | 第10-16页 |
2.1 Preparation for Translation | 第10-11页 |
2.2 Translation | 第11-12页 |
2.3 Proofreading | 第12-13页 |
2.4 Theoretical Guidance | 第13-16页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第16-36页 |
3.1 Equivalence at the Lexical Level | 第16-21页 |
3.1.1 Literal Translation | 第16-18页 |
3.1.2 Conversion of Parts of Speech | 第18-19页 |
3.1.3 Semantic Extension | 第19-21页 |
3.2 Equivalence at the Syntactic Level | 第21-29页 |
3.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第21-23页 |
3.2.2 Conversion of Phrases and Clauses | 第23-25页 |
3.2.3 Conversion of Sentences from Passive Voice to Active Voice | 第25-26页 |
3.2.4 Division and Recombination of Sentences | 第26-29页 |
3.3 Equivalence at the Textual Level | 第29-36页 |
3.3.1 Cohesion of the Text | 第29-32页 |
3.3.2 Coherence of the Text | 第32-36页 |
Chapter 4 Conclusion | 第36-38页 |
References | 第38-40页 |
Appendix1 The Source Text | 第40-82页 |
Appendix2 The Target Text | 第82-108页 |
Acknowledgements | 第108-110页 |
About the Author | 第110页 |