ACKNOWLEDGEMENT | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-10页 |
CONTENTS | 第10-12页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第12-16页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Questions | 第13页 |
·Thesis Outline | 第13-16页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第16-26页 |
·A Review of Advertisement Translation Study | 第16-21页 |
·The Beginning Stage | 第16-18页 |
·The Developing Stage | 第18-19页 |
·The In-depth Stage | 第19-21页 |
·A Review of RT-based Translation Study | 第21-24页 |
·Direct Translation and Indirect Translation | 第21-22页 |
·Translation Validity and Fidelity | 第22-23页 |
·The Original-communication Oriented Translation Approach | 第23页 |
·Informative Intention and Communicative Intention | 第23-24页 |
·Summary | 第24-26页 |
CHAPTER THREE IR | 第26-38页 |
·Explicatures and Implicatures | 第27-33页 |
·Explicatures | 第28-29页 |
·Implicated Premises | 第29-31页 |
·Implicated Conclusions | 第31-33页 |
·IR between Utterances | 第33-38页 |
CHAPTER FOUR INTERLINGUAL IR IN TERMS OF EXPLICATURES AND IMPLICATURES | 第38-42页 |
·Gutt:Constraints of the Principle of Relevance on Interlingual IR | 第38-39页 |
·Interlingual IR in Terms of Explicatures and Implicatures | 第39-42页 |
·Overlooking of Notions of Explicatures and Implicatures | 第39-40页 |
·Grounds for the Perspective of Interlingual IR in Terms of Explicatures and Implicatures | 第40-42页 |
CHAPTER FIVE INTERLINGUAL IR IN ADVERTISEMENT TRANSLATION | 第42-58页 |
·Overlap of Explicatures and Implicatures between SL and TL Utterances | 第43-49页 |
·Overlap of SL Utterances' Implicatures and TL Utterances' Explicatures | 第49-54页 |
·Overlap of Explicatures between SL and TL Utterances | 第54-58页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第58-60页 |
REFERENCES | 第60-64页 |