摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Introduction | 第8-15页 |
1.1 Research background for translators’ annotation subjectivity | 第8-10页 |
1.2 Research significance of translators’ annotation subjectivity | 第10-11页 |
1.3 Research method | 第11-12页 |
1.4 Structure of the thesis | 第12-13页 |
1.5 Textual introduction | 第13-15页 |
Chapter Two Cultural Smuggling in Translators’ Annotation | 第15-29页 |
2.1 The textual connotation in translators’ annotation | 第15-20页 |
2.1.1 Translation of the original annotation | 第15-16页 |
2.1.2 Foregrounding the original background information | 第16-20页 |
2.2. The hyper-textual connotation in translators’ annotation | 第20-29页 |
2.2.1 The smuggled culture in translators’ annotation | 第21-25页 |
2.2.2 The transaltor’s value preference in his translation annotation | 第25-29页 |
Chapter Three Literature Review of Translators’ Annotation Subjectivity | 第29-37页 |
3.1 Research on translators’ subjectivity | 第29-30页 |
3.2 Research on translators’ subjectivity against the backdrop of Chinese culture“going out” | 第30-32页 |
3.3 Research on translators’ annotation subjectivity | 第32-35页 |
3.4 Research on the cultural smuggling in translation annotation | 第35-37页 |
Chapter Four Translators’ Annotation | 第37-54页 |
4.1 The concept of translators’ annotation | 第37-38页 |
4.2 The types of translators’ annotation | 第38-47页 |
4.2.1 The explicit annotation | 第40-45页 |
4.2.1.1 The footnote | 第40-42页 |
4.2.1.2 The endnote | 第42-44页 |
4.2.1.3 The interlinear note | 第44-45页 |
4.2.2 The implicit annotation | 第45-47页 |
4.3 Functions of translators’ annotation | 第47-54页 |
4.3.1 Cultural compensation | 第47-50页 |
4.3.2 Value orientation | 第50-54页 |
Chapter Five Theoretical Explanation for Cultural Smuggling in Translators’Annotation | 第54-63页 |
5.1 The explanation by cultural translation theory | 第54-57页 |
5.2 The explanation by translators’ subjectivity theory | 第57-63页 |
Chapter Six The Limits for Translators’ Subjectivity in Annotation | 第63-71页 |
6.1 Ideological elements | 第64-67页 |
6.1.1 National interests | 第64-66页 |
6.1.2 Social preference | 第66-67页 |
6.2 Translator’s morality | 第67-69页 |
6.3 Textual grids | 第69-71页 |
Chapter Seven Conclusion | 第71-74页 |
Bibliography | 第74-78页 |
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果 | 第78-79页 |
Acknowledgements | 第79-80页 |