logo
教育论文中心  教育论文中心   广告服务  广告服务   论文搜索  论文搜索   论文发表  论文发表   会员专区  会员专区   在线购卡   在线购卡   服务帮助  服务帮助   联系我们  联系我们   网站地图  网站地图   硕士论文  会员专区   博士论文
当前位置:教育论文中心首页--硕士论文--语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用
博硕论文分类列表
工业技术 交通运输 农业科学
生物科学 航空航天 历史地理
医学卫生 语言文字 环境科学
综合图书 政治法律 社会科学
马列主义、毛泽东思想 艺术
数理科学和化学 文学
天文学、地理科学 军事
文化科学、教育体育 经济
自然科学总论 哲学
查看更多分类
 
论文搜索
 
 
相关论文
预告登记制度研究
Firefox中支持Active
量刑指导原则运用
试由功能翻译理论角度看翻译批评-
台湾电视政论节目乱象
汉初政论文学精神研究--以贾
语义翻译交际翻译中医英语翻译
浅析语义翻译交际翻译畅销
德中高校师生交流背景下电子邮件
浅谈汉朝政论文体翻译若干问题
语义翻译交际翻译汉语政论文翻
浅谈语义翻译交际翻译纪实文学
俄罗斯报纸政论新闻中词汇修辞特
体育视频语义内容分析技术研究
翻译折衷主义及伦理视角--纽马
语义翻译交际翻译视角下《活着》
语义翻译交际翻译翻译技巧研究
语义翻译交际翻译视角下文化负载
语义翻译交际翻译传记文学翻译
语义翻译交际翻译看《邓小平文
语义翻译交际翻译观下科技英语翻
语义翻译交际翻译--《红楼梦》
新时期俄罗斯报刊政论语言
评《“三个代表”重要思想》两个
平行文本政论翻译运用--
浅析政论文中排比句翻译策略--
论功能翻译理论及其政论文英译中
浅谈汉语政论性文章长句英译
政论语体常用词统计研究
 
科目列表
市场营销 管理理论 人力资源
电子商务 社会实践 先进教育
伦理道德 艺术理论 环境保护
农村研究 交通相关 烟草论文
电子电气 财务分析 融资决策
电影艺术 国学论文 材料工程
语文论文 数学论文 英语论文
政治论文 物理论文 化学论文
生物论文 美术论文 历史论文
地理论文 信息技术 班主任
音乐论文 体育论文 劳技论文
自然论文 德育管理 农村教育
素质教育 三个代表 旅游管理
国际贸易 哲学论文 工商管理
证券金融 社会学 审计论文
会计论文 建筑论文 电力论文
水利论文 园林景观 农林学
中医学 西医学 心理学
公安论文 法学法律 思想汇报
法律文书 总结报告 演讲稿
物业管理 经济学 论文指导
计算机 护理论文 社会调查
军事论文 化工论文 财政税收
保险论文 物流论文 语言教育
教育教学 给水排水 暖通论文
结构论文 综合类别 硕士论文
博士论文    
 
 
语义翻译和交际翻译在政论文汉译英中的运用
 
     论文目录
 
Abstract第1-11页
摘要第11-13页
Abbreviations第13-14页
Introduction第14-16页
Chapter One A Review of Semantic Translation(ST) and Communicative Translation(CT)第16-29页
   ·The Background of ST and CT第16-17页
   ·Theoretical Basis of ST and CT第17-18页
   ·ST and CT第18-21页
   ·ST and CT vs.Other Translation Methods第21-23页
   ·Text Typology and ST and CT第23-29页
Chapter Two An Introduction to Chinese Political Writings第29-41页
   ·An Overview of Chinese Political Writings第29-31页
   ·The Stylistic Features of Chinese Political Writings第31-38页
     ·Lexical Features第32-34页
     ·Syntactical Features第34-37页
     ·Rhetorical Features第37-38页
   ·The Functions of Chinese Political Writings第38-41页
Chapter Three The Language and Cultural Obstructions in the Translation of Chinese Political Writings第41-57页
   ·Language Obstructions第41-47页
     ·Subject-Prominent vs.Topic-Prominent第41-43页
     ·Hypotactic vs.Paratactic第43-44页
     ·Compact vs.Diffusive第44-46页
     ·Preciseness vs.Conciseness第46-47页
   ·Cultural Obstructions第47-57页
     ·The Relationship between Culture and Translation第47-49页
     ·The Cultural Factors in the Chinese Political Writings第49-57页
       ·Generalized Words and Abbreviations第50-51页
       ·Neologisms in the Chinese Political Writings第51-52页
       ·Four-word Expressions第52-53页
       ·Literary Quotations,Idioms and Proverbs第53-54页
       ·Cultural-loaded Terms with Different Designative Meaning第54-55页
       ·Cultural-loaded Terms with Different Associative Meaning第55-57页
Chapter Four Principles and Strategies in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第57-78页
   ·Text Type and General Translation Methods of Chinese Political Writings第57-59页
   ·Principles in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第59-64页
     ·Accuracy:being faithful to the SL第59-61页
     ·Naturalness:being acceptable and comprehensible to the readership第61-63页
     ·Standardization:conforming to the standards of prescribed translation第63-64页
   ·Possible Strategies in Translating Chinese Political Writings in the Light of ST and CT第64-78页
     ·On Lexical Level第64-70页
       ·Replacement第64-65页
       ·Literal Translation第65-67页
       ·Addition第67-69页
       ·Free Translation第69-70页
     ·On Syntactical Level第70-78页
       ·Substitution第70-72页
       ·Subject第72-74页
       ·Subordination第74-78页
Conclusion第78-80页
Bibliography第80-84页
Acknowledgements第84-86页
List of Published Papers第86-87页
学位论文评阅及答辩情况表第87页

 
 
论文编号BS1500209,这篇论文共87
会员购买按0.35元/页下载,共需支付30.45元。        直接购买按0.5元/页下载,共需要支付43.5元 。
我还不是会员,注册会员
会员下载更优惠!充值送钱!
我只需要这篇,无需注册!
直接网上支付,方便快捷!
 您可能感兴趣的论文
版权申明:本目录由www.jylw.com网站制作,本站并未收录原文,如果您是作者,需要删除本篇论文目录请通过QQ或其它联系方式告知我们,我们承诺24小时内删除。
 
 
| 会员专区 | 在线购卡 | 广告服务 | 网站地图 |
版权所有 教育论文中心 Copyright(C) All Rights Reserved
联系方式: QQ:277865656 或写信给我