|
|
|
从纽马克的交际翻译和语义翻译角度论英语新闻的翻译
|
|
【奥运英语演讲范文】论文关键词:新闻翻译 交际翻译 语义翻译 文本类型 翻译标准论文摘要:随着现代科技的迅速发展,新闻,作为最重要的大众传播工具之一,与人类生活愈来愈密不可分。因此,新闻翻译不可避免地在信息交流中发挥重要作用。一些学者已经着手对新闻翻译的研究,并对翻译的操作过程和技巧问题提出了宝贵的见解。英国翻译家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分成了三种类型,即表达型、信息型和号召型。本文将试从交际翻译和语义翻译的角度来探讨如何有效地翻译英语新闻,从而能够准确地传达信息并尽量保留原文的创作特点。 本论文由两章组成。第一章深入探讨了交际翻译和语义翻译、文本类型、翻译的标准以及它们之间的关系等问题,从而为本论文打下了核心的理论基础。第二章集中讨论了交际翻译和语义翻译在新闻翻译中的应用 Translation is a science as well as a skill, and each kind of skill needs theory as a guide. A successful translation is not necessary a direct result of painstaking efforts in exploring translation principles, but it should correspond to the laws of translation. Translation theory provides guidance for the practice. 1.1 Communication Translation and Semantic Translation Defined Peter Newmark made an important contribution to the study of translation theory. His major contribution is the dichotomy of comm
|
|
|
|
<<<<<全文未完>>>>> 全文字数约1045字
|
要阅读全文请先注册成VIP会员!详情请阅读会员专区!
VIP会员可以阅读全文, 欢迎加入VIP会员专区! 加入VIP会员步骤如下:
注册用户名→在线购卡
|
|
|
|