|
英语习语所用设喻形象对比趣谈
|
| |
汉语中习语大致指人们习惯使用的成语典故,引语,俗语,歇后语和谚语等 的集合体; 英语中的习语大 致可以包括一些 proverbs,sayings, colloquial phrases, allusions,一些idioms和slangs。 通过对英汉习语对比学习,我们不仅能了解不同文化中语言的民族性特色, 而且能从不同的设喻形象中获 得乐趣,觉得这样的学习不是苦差事,并且还能 使记忆深刻,理解到位,使用地道,甚至对英汉互译也有帮助 。 笔者本着趣味性和使用性的原则,试着从一个hay stack 中找出几根 needle来,算管中窥豹吧,以下从四 个方面举例说明。 一.英汉习语所用设喻相似而意义相近的 great minds think alike.英雄所见略同; courtesy costs nothing.礼多人不怪; lovers‘ quarrels are soon mended.夫妻无隔夜仇; the higher up, the greater the fall. 攀高跌重: know something like the palm or back of one’s
|
|
|
|
|