|
|
|
外来语的吸纳与汉语语言规范
|
| |
外来语也称借词,是直接从外语引进的词,或者通过翻译一个概念或模仿一个概念,取自另一种语言的词。“语言的一个重要特点是易于变化, 而变化的普遍特点是容易引来外来语。”(nida,1982:10)语言学家历来对本国语言的外来语颇为重视,这是因为他们的研究成果影响着本国的语言教育乃至本国的语言政策。 汉语在自身的发展中,很早就有吸收外民族词语的传统。魏晋南北朝时期佛教的传入、戊戌变法时期西学东渐、五四新文化运动,都曾出现过吸收外来词语的高潮。当前,随着改革开放的不断深入,科学技术的日新月异, 对外交往的日益频繁及人们外语水平的日渐提高,外来语的影响不断加剧,导致了大量源于西方语言,特别是英语的外来词语的输入,使汉语中外来语构成的词比历史上任何时期都多得多。上世纪90年代以来,在包括外来语在内的新词语的应用和规范上引发了“文化殖民主义”、“汉语殖民地化”、“汉语自我次殖民地化”、“大量外来词语的使用会影响和损害祖国语言的健康和纯洁”等等的争议。这些都从一个方面说明用法律来规范语言文字的必要性。为了推广普通话,规范汉语语言文字,保持祖国语言的统一、纯洁和健康,新世纪初我国开始实施《中华人民共和国通用语言文字法》, 使我国语言文字的应用走上法制化的轨道。因此,正确理解语言规范,科学地吸纳和使用外来语这一课题显得意义重大,值得深入研究,本文拟探讨汉语中来自英语的外来语的吸纳与汉语语言规范的关系。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
|
|
|
|
|