|
|
|
汉英颜色词文化学探析
|
| |
着逻辑的同一,而逻辑的同一又无法掩盖文化的差异。本文从颜色词入手,在词 义指称的客观同一性的基础上 ,分析它们之间文化内涵的区别,旨在为汉英比 较语言学的研究提供若干思路与实例。 颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里或社会生活中,都存 在着各种各样的颜色。所谓" 绚丽世界"、"五彩人生",都说明人们的实际 生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。现代抽象派艺术 的奠基人瓦西 里·康定斯基(wassily kandinsky )在所著的《论艺术的精神》(“on the spiritual in ar t ")中指出:"色彩直接影响着精神"。在人类语言里,存 在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语 在语言中经常被使用,从而使 其具有丰富的感情色彩和文化内涵。 值得注意的是,在跨文化交流中,由于不同民族、不同文化背景或虽属于同 一民族、同一文化背景,但分 属于不同社会集团或社会阶层的成员,对各种颜 色符号的感知是不一样的。这种不一样在语言学上具有积极的 意义,它使得颜 色词具有多种联想意义。本文的论述即在于从语义和语用两方面对汉英颜色词作 文化学上的探 讨。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
|
|
|
|
|