|
|
|
浅谈提高国人汉语水平的对策
|
| |
近些年,国人的汉语水平有所下降,时常闹笑话。原因当然是多方面的,其中,不够重视是最根本的,而对外语的重视程度又从反面加深了对汉语的不够重视。应引起高度重视,加大措施,彻底改变现状。 2006年01月03日的《中国青年报》称:韩国报纸《中央日报》2005年12月16日刊发题为“令人心寒的中国人的汉语功底”的评论文章,其中谈到,近期在上海举行的翻译资格考试中,虽然参加该项考试者英语水平都很高,但仍然出现了许多让人哭笑不得的答案。汉译英题目里有一道题要求将“富贵不能淫”译成英文,有人将这句话译成了“berich,butnotsexy(富贵但不能性感)”。(《环球时报》2005年12月28日) 更有甚者,堂堂的中国最高学府——清华大学的校长,竟然连赠人的题字都不识。台湾当局的“教育部”最高负责人,给人送花圈,挽联上的“范公千古”的“范公”竟然能写成“范府”;把一个人去世了,写成全家人都死了。丢死人了! 普通人的汉语水平就更是甭提啦!在城市的街面上,常可见到错别字。把“安装”的“安”,写作“按”的,太多了。把“名茶”写成“茗茶”的,太普遍了。笔者因工作关系常走一条路。仅对该路粗略来看,错别字就不少。把“中国包装”的“包”写成“色”下面的部分换成“已”字。“建筑设计”的“筑”、 “营业厅”的“业”、“ 厅”、“茶艺馆”的“艺”、“艺都花苑”的“艺”、“饺子馆”的“饺”等用了繁体字。鲁f—××324大客车车身上写着大大的繁体字“中国哈尔滨”。等等。当然,《中华人民共和国国家通用语言文字法》第十七条规定,“题词和招牌的手书字”,“可以保留或使用繁体字、异体字”。但哪个属于“手书字”,应当鉴定。手写体的字就是“手书字”吗?“家具”的“具”写成“俱”。 “俱”一是姓;二是“全、都”的意思。根本没有“用具”的意思。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
| 广告载入中... |
|
|
|
|
|