|
|
|
通俗易懂 深刻厚重
|
|
【关于摄影的论文】戏曲改编演出外国名剧并不罕见,但令人震撼、引起轰动的成功之作不多。由于生活习惯不同,文化观念各异,这些外国戏剧作品改由中国戏曲演出,总是有“水土不服”的感觉。然而看了成都市川剧院根据美国剧作家尤金·奥尼尔《榆树下的欲望》改编演出的《欲海狂潮》令我十分惊喜和震撼。 川剧《欲海狂潮》成功之处在于:将奥尼尔的作品通俗化,将美国故事中国化,将外国话剧川剧化。我认为戏曲改编外国名著能做到这三点,就是成功之作。 奥尼尔是美国戏剧史上的一座丰碑。他的悲剧《榆树下的欲望》既烙下了现代各种心理分析学的印记,又沉重地渗透着古希腊的悲剧意识。他的作品对于中国观众,特别是普通川剧观众来说显得有些陌生深奥,不易看懂。 剧作家徐棻,潜心研究了奥尼尔,她把《榆树下的欲望》的主题立意,人物情节烂熟于心,经过自己咀嚼消化之后,用自己的语言方式、自己的叙事方法,向观众讲述了一个完全中国式的家庭悲剧。通过这个家庭悲剧向人们揭示出:在物欲横流的社会里,人们的自然情感与本性是如何被压抑、被扭曲的,对财产、性爱的欲望使父子、母子、夫妻之间也尔虞我诈,虎视眈眈。 剧作家徐棻在做到通俗易懂的同时,对原著的思想精髓、戏剧张力给予了应有的渲染和强化。使爱看传奇故事的中国观众不但观赏到了情节曲折的故事,同时在心灵上也受到强烈震撼,进而引发深层的思考。剧作家徐棻为了便于阐释人物复杂的内心情感,她将“欲望”具象化,人物化。这个形象的设置显示出剧作家的睿智和聪明,它像人,似魂,能说,会唱,可以叩问心灵,可以宣泄情绪,它的出现使原著中许多深奥的哲思都变得轻松简单,同时还起到外化人物心理的作用。蒲兰在杀死儿子之前,内心斗争十分激烈,“欲望”出现了,它时而以第三人称发出诘问,时而以第一人称高声呐喊,将蒲兰痛苦矛盾的内心透彻淋漓地宣泄出来。 《欲》剧的编导充分运用川剧的传统程式来塑造人物、演绎故事,这样就使得这部外国作品完全川剧化了。戏剧结构也是按照中国传统的时空顺序设置。从白老头用独轮车将蒲兰接回家,三个人的矛盾冲突便开始。川剧的帮腔在这台戏中大有用武之地,时而
|
|
|
|
<<<<<全文未完>>>>> 全文字数约1276字
|
要阅读全文请先注册成VIP会员!详情请阅读会员专区!
VIP会员可以阅读全文, 欢迎加入VIP会员专区! 加入VIP会员步骤如下:
注册用户名→在线购卡
|
|
|
|